Cientos son los ciudadanos de las zonas rurales que no pueden tener una atención médica de calidad al ser mayahablantes, por lo que es necesario impulsar entre el personal de salud el aprendizaje de esta lengua, consideró el director del IMSS delegación Yucatán, Pedro Campos Marín.
Según cifras oficiales de la Universidad Autónoma de Yucatán (Uady), el 0.4 % de los estudiantes son bilingües, en el caso de la maya y el español, cifra que podría coincidir con la realidad del sector salud.
Campos Marín lamentó que la lengua maya no sea enseñada con gran interés en las aulas como lo hacen con el inglés, “y qué ilógico es que donde puedes aprender la maya, no se haga”. Para muestra, dijo, su caso, ya que tuvo que hacer uso de una traductora para poder brindar atención médica a sus pacientes.
Por su parte, Eric Villanueva Mukul, director del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán (Indemaya), planteó la necesidad de que Yucatán camine hacia un estado bilingüe, donde el español y la maya sean lenguas oficiales y se usen.
—A pesar de que hay una base importante de maestros que hablan, leen, escriben y entienden la estructura gramatical de la lengua maya, falta muchísimo. En educación básica hay más de tres mil escuelas en el estado, donde se tiene que entrar a planear cómo lograr que tengan profesores que puedan enseñar maya —apuntó.
Consideró que Yucatán reúne todas las características para ser un estado bilingüe, ya que en otros estados la base de maestros no es tan amplia o se hablan varias lenguas, representando un nivel de complejidad mayor.
Así lo expusieron durante la entrega de la traducción y video promocional en lengua maya de una campaña contra el zika, dengue y chikungunya, en beneficio del Programa IMSS Bienestar, mismo que da atención a 464 mil personas.
También, fue el marco para reconocer a quienes participaron en la autorización y registro del Himno Nacional Mexicano a la Lengua Maya, entre ellos, Felipe Castillo Tzec y Graciela Tec Chan.
Texto y foto: Jesús Gómez